English translation...
 
 Сатори
 

     
 





Евгений Стерх
http://www.stihi.ru/author.html?sterh23
Рецензия на
Zharптёнок
http://www.stihi.ru/author.html?zharptenok





От птицы - птице, или из жизни пернатых



Поэзия - материя тонкая, ускользающая, а потому малопонятная большей части граждан. В добавок к этому, еще и поэтическая критика четко делится на два типа - осуждающую и "осмысляющую". Первая пишется либо поэтами-неудачниками, либо непоэтами вообще, а потому ставит перед собой единственную озлобленную цель - найти недостатки. И недостатки всегда находятся, особенно если автор критической статьи не понимает смысла прочтенного стихотворения. Второй тип критики - "осмысляющей" - пишется, как правило, такими же стихотворцами, как сам автор, и постоянно соскальзывает в грех самолюбования. Вместо анализа чужого стихотворения, автор пишет собственное - длинное и заумное, в прозе, но с цитатами в стихах.

Не будучи профессиональным критиком и не владея ни одной из вышеприведенных критических метод, я решил действовать по собственному разумению. Не претендуя на глубокий анализ творчества Zharptenkа вообще, я хотел бы проиллюстрировать лишь одну особенность ее поэзии, что бросилась мне в глаза.

Жар-птенок, птенец Жар-Птицы, существа волшебного, сказочного. Никто Птицу, конечно, не видел, но некое общее представление об этом существе у всех имеется - светящееся, струящееся языками пламени оперение, переливающееся всеми оттенками Огня. Вот на слове "струящееся" давайте и остановимся.

Описание действия, события, состояния души в поэзии может стоять прочно, как монумент, или падать на голову, как кирпич - бамс! И на месте. "Я волком бы выгрыз бюрократизм" - все расставлено по местам - волки, овцы, я, бюрократы и даже то, что я с ними сделаю (при всем моем уважении к раннему Маяковскому). Может двигаться слаженно и уверенно, как хорошо смазанный механизм - "Бывают ночи; только лягу - в Россию поплывет кровать:" (при всей моей любви к Набокову). А еще описание может струится и перетекать, с каждым движением слова, с каждой строкой добавляя новую деталь к описанному.

Мне сказали - БУДЬ, но вышло, что быть - некем.
В полом сердце - только страх и ярость паяца.
Милостив был Господь - мне подняли веки -
Видишь путь - так иди, хватит валяться...

http://www.stihi.ru/poems/2007/09/25/145.html


Вот ситуация - человек поставлен в условия необходимости существования (здесь можно было бы порассуждать о смысле бытия, о грехе самоубийства и многом другом, но мы не будем). Жить надо, но в жизни этой нет ни одного ориентира, ни одного примера который заставил бы себе подражать, который был бы достоин подражания - быть некем.

Что из этого следует? Пустота в сердце. Даже если это сердце и порождает какое-то чувство, улетая в пространство, это чувство ни от чего не отражается и не возвращается назад - внешняя пустота порождает пустоту внутреннюю. Шаг за шагом, строка за строкой, мазок за мазком проступает картина внутреннего состояния автора, поток описания струится от одного слоя души, до другого, вглубь, в темноту.

Сердце пусто, и тот, кто находит его незанятым, берет семерых товарищей и поселяется там - боль, страх, ярость, обида за прежние унижения, за то, что когда-то тебя сделали клоуном, паяцом, - все они здесь, те, для кого одиночество - самая легкая добыча.

Очень интересна следующая строчка - "Милостив был Господь - мне подняли веки". С одной стороны, вроде бы всевышний открыл героине глаза, с другой - "Поднимите мне веки", это фраза Вия, властелина подземного царства, - Сатаны. Вроде бы и прямого указания на него нет, но смысл фразы струится, перетекает, он не задерживается в жестких рамках произнесенных слов. Тем более, что - "Видишь путь - так иди, хватит валяться". Едва ли эти слова принадлежат Милосердному.
У Zharptenkа, как и жизни вообще, противоречивость - в порядке вещей.

Кто-то реальность со сном
Поменял местами...
Я опустилась на дно -
Но оно - БЛИСТАЕТ.

http://www.stihi.ru/poems/2007/06/05-151.html

Ситуация не зафиксирована накрепко, не определена, она перетекает, как цвет оперения Жар-птицы. Перепутанность реальности и сна - излюбленная тема поэтов, художников и кинематографистов (уровень "Матрица"). А тут их и вовсе местами поменяли. Кто есть где? Реальность струится и ускользает.

"Я опустилась на дно - НО оно - БЛИСТАЕТ". Я не случайно выделил частицу "НО", - в данном случае она подчеркивает необычность, неприемлемость ситуации для героини. Она опускалась на дно в темноту, во мрак, в тишину, ожидая обнаружить там совсем не то, что нашла, - а дно блистает. Конец света, Армагеддон - верх стал низом, Свет - Тьмой.

И снова - явных указаний на все мною вышесказанное в поэзии Zharptenkа нет, есть только последовательность ассоциаций, которая возникает после прочтения ее стихов. Ситуации размыты, перетекающи, как трепет пламени.

В следующем примере позволю себе слегка поерничать, не выходя, впрочем, за рамки своего исследования:


Плетью рождённый, стань плотью стального меча -
Не признаю никакого другого оружия...
Я выбираю Бориса Борисовича -
Мне, кроме Гребня, другого мессии не нужно.

http://www.stihi.ru/poems/2006/01/07-1963.html

Перетекание смыслов во фразе "Плетью рождённый, стань плотью стального меча" настолько очевидно, что я его даже комментировать не буду. Но вот далее - "Я выбираю Бориса Борисовича - Мне, кроме Гребня, другого мессии не нужно". Обращение "Борис Борисович" явно и неприкрыто указывает на уважительное отношение автора к персонажу, не говоря уж о статусе БГ в русской альтернативной культуре вообще. А вот кликуха "Гребень" применительно к Гребенщикову меня всегда коробила. В некоторых кругах такое обращение, э-э-э: считается не очень уважительным. Я даже испытал некую растерянность, прочитав эти строки - не то автор преклоняется перед БГ, не то испытывает к нему легкое презрение. Преклоняет колена, но при этом презрительно кривит губы? В общем, смысл стихотворения снова скользит и перетекает, как и во всех прочих произведениях автора.
Ну а далее, и того больше - вроде бы хвалебная ода выливается в:

Милый, не плачь - в тёмном небе фанфары звенят...
Шею, лицо и соски разотри своей спермой.
Лучше молитвы любой, подрочи на меня -
Выкончай в небо свою лебединую верность...

http://www.stihi.ru/poems/2006/01/07-1963.html

Высокий ли это слог? преклонение, или издевательство? Или, и то, и другое вместе?

Подобного рада примеров из творчества Zharptenkа можно привести огромное количество, оно ими перенасыщено. Что позволяет говорить не о случайных творческих изысканиях, а о вполне сформировавшемся авторском стиле - перетекающем и струящемся, как оперение Жар-птицы.

Евгений Стерх
http://www.stihi.ru/author.html?sterh23


Постоянный адрес рецензии:
http://camopu.rhorse.ru/stihi-ru-konkurs-rec-2-wave-002.html
http://www.stihi.ru/rec.html?2007/11/18/2939















 
 
     


 

   
 


   

 

   
 

   
Статьи
Графика
Конкурс 12000 $
Ход Конкурса
Конкурс(+) заявки
Конкурс (light)
Будущее Конкурса
  Резюме
Предлагаю работу
Ищу работу
Работаю даром
  Программы
Сервисы сайта
  Форум
 
   
 
 
 

00035763

 
 
 
 
 
 
 
 
   
   
Дизайн-студия "Феофан Грек (простота без пестроты)"